and warm
Square metres of skin
flaked and chapped by heat
Then we go down for bread,
white yeast bread,
which you sink your teeth into
while I sink my teeth into you
an amorphous structure
I slip under the duvet
and address you
from within
~ Paul Russell GarrettÂ
og varm
Kvadratmeter af hud,
der skaller og sprækker af varme
Så går vi ned efter brød,
hvidt gærbrød,
som du sætter tænderne i,
mens jeg sætter tænderne i dig,
en amorf struktur
Jeg glider ind under dynen
og henvender mig til dig
indefra
~ Amalie Smith
Amalie Smith graduated from the Danish Academy of Creative Writing in 2009 and has published five books. Her latest collection, the critically-acclaimed ‘I CIVIL’ (literally, ‘in plain clothes’) (Dansk Gyldendal, 2012), is currently being translated into English and Swedish. Smith works in an interdisciplinary field between text and photography, video and installation and is currently an MFA student at the Royal Danish Academy of Fine Arts in Copenhagen.Â
About the translator:Â Paul Russell Garrett is a freelance translator based in London. His previous translation work includes an adaptation of Henrik Ibsen’s ‘A Doll’s House’ (Et dukkehjem).