• ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Fiction, LiteratureFebruary 28, 2014

The Second Cemetery Book

Alf Névéry knew lots of different languages too, but he didn’t know any funny sentences, so once I told him all the funny sentences that I knew but they didn’t make him laugh because he wasn’t humorous. But apart from that he had lots of other good qualities, for example he was modest and didn’t make a lot of noise, even though he was an artist. My sister Ivana is a great artist too, but she’s an artist regarding the piano and that makes a lot of noise. And she also keeps pushing herself onto TV and onto records and it’s very embarrassing that she’s like that, always pushing herself everywhere and making a lot of noise.

That’s why I got really worked up and I wanted to know what was what and why after Ivana told me that someone from Bratislava was going to live in the flat after Grandaddy and Uncle Otto, and that he was an artist and that he’d be renting it. But he was an artist.

Luckily, Alf Névéry was not an artist regarding the piano, he was an artist regarding writing. And luckily he didn’t make writing noises, because he was a writer without being noisy. When I asked Ivana about what books he had written she told me that he had written only one book. Then she showed it to me. The book was very thin. And this is what it was called:

100 reliable of ways of committing suicide
+
99 good reasons for doing so

It was very weird.

Then Ivana told me that Alf Névéry was going to write another book, but he never wrote it because he died and it was a total disaster because they didn’t want to bury him because nobody in the world, not even doctors, could work out what made him die because he had no illnesses even though he was nearly 50 years old. So they investigated him for a long time and then they wrote in the Documents that he died of failure and then he was allowed to be buried.

So he was buried at the Komárno Cemetery, even though he wasn’t from Komárno, he just rented a place here.

They investigated him for a long time and then they wrote in the Documents that he died of failure and then he was allowed to be buried.
I liked Alf Névéry because he was modest and because he called me Mr Tále because other people, even though they respect me, usually call me Samko and only my doctor calls me Mr Tále and the postwoman also calls me Mr Tále. So I was pleased that he called me Mr Tále, and I told him he could call me Samko because most people call me Samko. And after that he called me Samko even though at first he called me Mr Tále.

He said his name was Alfonz Névéry but I could just call him Alf.

So after that I called him Alf Névéry and he used to give me lots of different Karlsbad Wafers because they’re the best.

He used to live in the flat next door to mine, because I have my own flat. Some people have lots of different degrees and they don’t have their own flat but I have my own flat. My flat has two rooms. One room is for living and there is also another room just for having. This is where I used to live with my parents and my sisters. Grandmummy, Grandaddy and Uncle Otto used to live in a house that had to be pulled down, so they moved into a flat in the same block as us so they could be looked after because Grandmummy wasn’t alive any more and Uncle Otto was disabled regarding his nerves. Then Grandaddy died and later Uncle Otto went missing and since then everyone has been waiting to see if he stops being missing, even though it’s been 19 years since he first went missing.

And that’s how Alf Névéry came to rent the place.

The thing is, his life of style wasn’t healthy at all because he drank alcohol and smoked cigarettes and never went out into the fresh air so really he shouldn’t be surprised that he died, when all he did was take baths and showers like some woman of sleazy virtue. But apart from that he was modest and he didn’t make any noise.

But he wasn’t humorous.

The book he wrote when he was still alive had some really weird things in it. On every page there were poems that didn’t mean anything and they didn’t even rhyme.

It was very weird.

That’s why I thought it was OK to write a Cemetery Book that was just one page long, even though I knew that books are normally longer because I’m no retard and that’s why I sent it to this man in Levice, the one who never wrote back, but I don’t care if he never writes, I’m going to write another Cemetery Book, so there.

 

Daniela Kapitáňová was born in Komárno, a Slovak town on the Danube.  She trained as a theatre director in Prague, and directed in both Slovak and Czech theatres. She works for Slovak Radio, writes opinion pieces and teaches creative writing at the University of Constantine the Philosopher in Nitra.  ‘Samko Tále’s Cemetery Book’ was published in 2000 under the pseudonym of the narrator, and remains a bestseller in its fourth edition. It has been translated into Czech, Swedish, French, German, Arabic, Polish, Japanese and English.

Julia Sherwood is a freelance translator. She grew up in Czechoslovakia, has lived in Germany and the UK and is currently based in Chapel Hill, NC. Her book-length translations include ‘Samko Tále’s Cemetery Book’ by Daniela Kapitáňová and ‘Freshta’ by Petra Procházková. She is Asymptote’s Editor-at-large for Slovakia and chairs the NGO Rights in Russia.

This is an excerpt from Samko Tále’s Cemetery Book (Garnett Press, 2011), reprinted with kind permission from the publisher and translator.

Continue Reading

← 1 2 3 4 View All

Tags

Daniela KapitáňováfictionJihane MossaliJulia SherwoodSlovakStory of the Weektranslations

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articleSunday Plans
Next articleWinter Tarot

You may also like

Billy Luck

To the Depths

Dearly Departed

Trackbacks

  1. The Second Cemetery Book - excerpt | Translatio... says:
    March 4, 2014 at 4:19 PM

    […] "Today I’ve become a writer again because it’s raining, and when it’s raining I can’t collect cardboard, because it’s raining." Story of the Week (February 28), by Daniela Kapitáňová. Translated from Slovak by Julia Sherwood.  […]

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

Dear Matafele Peinam

“i want to tell you about that lagoon/ that lucid, sleepy lagoon lounging against the sunrise…”
A Pacific climate change poem, by Kathy Jetñil-Kijiner.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at [email protected].

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
The Siren of the Seaside City: An Interview with Zoe Viccaji

Singer/songwriter Zoe Viccaji talks to contributing editor Asmara Ahmed Malik about the life of a performer, and what Karachi gave...

Close