• ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Literature, PoetryMarch 28, 2016

Contemporary Ethiopian poets: Zewdu Milikit

Zewdu Milikit

Zewdu Milikit

የሸረሪት ዘመን

አየተመሰለ በእንስላት ዘመኑ፣
ብዙ ዓመት ታልፎ ነው የደረስን ካሁኑ፡፡
አለፈበትና ምስለት እንስሳቱ፣
ቀስ አያልን ደረስን ከምስለ ነፍሳቱ፡፡
ሆኖ የሸረሪት ምስለት ዘመኑ፣
ሰዎቹ በሙሉ በማድራት ተካኑ፡፡
አድርተው አድርተው አንዴ እንደሞከሩ፣
እንደሸረሪቱ ሸረር ብለው ቀሩ፡፡

Year of the spider

Animals symbolised years
since the olden days,
but animals are old hat now,
insects are the way to go
in the year of the spider —
everyone’s weaving a ladder
of cobwebs, and trying
to fly when they’re falling.

የአለም ጥቂት ሰዎች

ርሃብ ጥጋባቸው፣
ደስታ ሃዘናቸው፣
ፍቅር ጥላቻቸው፣
ሁሉም ጥቂት ሆኖ በጥቂት ያልቅና፣
ጥቂት ስራቸው ግን ቢሰፈር አያልቅም በዘመናት ቁና፡፡

The few

Who in their hunger find a sort of bread,
joy even in what they dread,
a maybe in never.

Who, being few, do not envy others
and whose works, like brothers
you can count on one hand, count forever.

ብስልና ጥሬ

ብስልና ጥሬ ባንድ እየተቆሉ፣
ሁሉም ክስል ያሉ የጨሱ መሰሉ፣
ሰካስ እንዲያ አይደለም ወዲህ ነው ምስጢሩ፣
ጥሬው እስኪበስል ብስሉ ነው ማረሩ::
ደግሞ እንዲሀም አለ ብስልም ጥሬ መምሰል፣
አብሮ እየተቆሉ
እስኪያሩ መማሰል … መማሰል … መማሰል …
መማሰል ሲበዛ ጥሬው በሰለና፣
ብስሉ አራራ ሆኖ ምጣድ ላይ ቀረና::

Ripe and raw

Something ripe and something raw,
when cooked together, go to war.
But that’s not all, there’s more:
as raw gets ripe, the ripe burns down,
so ripe might just as well be raw!
Mix your feelings up together
and however fast you stir and stir,
the fresh ones turn out nice and brown,
but older passions end up sticking to the pan.

የዝምታ ፋሽን

ጺሙን አጎፍሮ፣
ፀጉሩን አንጨፍሮ፣
ዓለም በቃኝ ያለ፣
መናኝ የመሰለ፣
ሱሪውን አጥብቆ
“በሳሪያ” ኮት ታንቆ፣

ማውራት መነጋገር፣
ብዙ ብዙ ነገር፣
በጥብቅ መወያየት፣
መፋጨት መጋጨት፣
በሃሳብ መናጨት፣

እንዲህ ነበር ድሮ፣
ዛረ ተቀየሮ፣
ፀጉር ባጭር ባጭር፣
ከርከሙ የሚያምር፣
መልከን የሚያላምር፡፡
የላይ ልብስ መብዛ፣

“ሸሚዙ ቲ ሸርቱ፣
“ኮቱና ጃኬቱ::”
ሱሪው ያልጠበቀ ሰፊ የሚያዝናና፣
ሽፍኖ የሚይዝ የራሰን ገመና::
አይ ሱሪው ስፋቱ!
እቤት ደስ ማለቱ፣
ጥሩ ቀሚስ መስሏል ምትለብስውን እቱ::
ደግሞኮ ፀጥ ነው፣

ፀባይ ልዩ ነው::
ማውራት መነጋገር፣
ብዙ ብዙ ነገር፣
በጥብቅ መወያየት፣
በሃሳብ መጋጨት፡
ያያ ዛሬ ቀርቷል፣
የዝምታ ፋሸን “ከምሁር” ቤት ገብቷል::

The fashion of silence

He used to let his beard
grow long
and never comb his hair.
“Little’s all I need”, he’d say,
his pants as thin as hermits
under an itchy coat.

He loved a fierce discussion
for the sake of it,
the rip of one opinion
being torn
from all the talk around.

But that’s long gone:
today his hair
is short and smartly
trimmed, his handsome
new persona boasts
a wardrobe of fine clothes:

shirt and t-shirt combos!
jackets and their matching ties!
tailored trousers
loose enough to bag
a thousand private thoughts —
such quiet quality,
whispery as a woman’s dress,
whispery as him.

The temper of the times
has changed,
no talk of so, so many things,
no fierce discussion,
clashing views —
today the House of Learning
wears a fashionable hush.

የእንጨት ነገር

እንጨት ነደደና ብረትን አጋላ፣
ብረትም ጋለና አይሆኑውም ሆነ፡፡
ብረት ተቀጥቅጦ ምሳር ሊወጣው፣
የእንጨትን ዘር ሁሉ ቆራርጦ ጣለው፣
ምሳር ቂም ሊወጣ ሲቆርጥ እንጨትን፣
እንጨት አጋዥ ሆነ ቀይሮ ስሙን፣
ራሱን አታሎ ራሱን ሸንግሎ፣
ራሱን ቆረጠ እጀታ ነኝ ብሎ፡፡

Wood’s story

Wood burned and heated Metal.
Metal melted into Axe
and cut down a whole family of Trees.
But when the mother of all Trees
cried out for justice,
Axe felled another forest,
and Wood fell for his own tricks,
by changing his name to Handle.

~Zewdu Milikit, trans. from Amharic by Chris Beckett and Alemu Tebeje Ayele

Zewdu Milikit was born in Bahir Dar on Lake Tana in 1958. He studied language teaching at AAU and is currently a lecturer at Gondar College of Teachers’ Education.

Alemu Tebeje Ayele is an Ethiopian journalist, social worker, poet and web-campaigner based in London. His poems have been published in the anthologies ‘Forever Spoken’ and ‘No Serenity Here’, featuring 26 poets from 12 African countries.

Chris Beckett grew up in Ethiopia in the 1960s and his acclaimed collection of praise shouts and boasts, ‘Ethiopia Boy’, was published by Carcanet in 2013. The book of his collaborative project with artist Isao Miura, ‘Sketches from the Poem Road’, has been shortlisted for the Ted Hughes Award 2015.

Tags

Amharic poetrycontemporary Ethiopian poetspoetrytranslationsZewdu Milikit

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articleContemporary Ethiopian poets: Bewketu Seyoum
Next articleContemporary Ethiopian poets: Liyou Libsekal

You may also like

Billy Luck

To the Depths

Dearly Departed

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

The French Cannes-Cannes

The Missing Slate is keeping an eye (albeit from a distance) on what’s happening at the Cannes Film Festival right now.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at [email protected].

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
Contemporary Ethiopian poets: Bewketu Seyoum

"For him/ she is not just a woman:/ she holds the stars in her body, / the earth in her...

Close