Sébastien Doubinsky" />
  • ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Arts & CultureApril 3, 2016

The Never-ending Journey

Graal-Flibuste

Copyright Dalkey Archive Press 2015

Reviewed by Sébastien Doubinsky

—Robert Pinget, ‘Graal Flibuste’, trans. Anna Fitzgerald (Dalkey Archive Press, 2014)

When Robert Pinget died in 1997, I discovered that he had been living, unbeknownst to me, in my hometown, Tours. This tells you how discreet this writer was. Of course, sadly, there had  just been a retrospective and a round of conferences organized about him, precisely in Tours, just a few months before his death, but I hadn’t made the connection. To me, at the time, Robert Pinget, one of the most underrated French writers, was a mysterious figure hovering between existence and myth, like Beckett, his long-time friend, had been.

What makes Pinget a formidable writer is that it doesn’t matter. The interest is not in the form, it is precisely everything but.
If I mention Beckett, it is because the two are like a cold sun (Beckett – visible) and a dark moon (Pinget – obscure) revolving around the same planet (literature). Both share a passion for the absurd and for language, but where Beckett strips meaning bare, Pinget wraps it in silk and baroque clothing. In one of his most famous novels, ‘The Inquisitory’, for example, an old butler, forced to answer during an obscure police interrogation (the reader never gets to know why the servant is auditioned), creates a whole world through his answers, albeit a very unstable one. Language with Pinget is always at the source of creation, as it is the vector of imagination. As he said himself in an interview with Madeleine Renouard in 1993: “It would never occur to me to describe an object that I am looking at. My descriptions are purely imaginary.”

‘Graal-Flibuste’ presents itself as a travel novel. Two characters, the narrator and his servant/coachman Brindon, explore strange and fabulous regions, dedicated to the ominously sterile god, Graal-Flibuste. From the start, the reader embarks on a mind-altering journey which may just be the alcohol-induced dreams of a drunkard met in the introductory chapter. Nothing makes sense, and yet everything sounds familiar — Das Unheimliche, as Freud would say, the uncanny at its best. But if ‘Graal Flibuste’ is indeed a voyage into unknown territory, it is also a resonant one: the French reader will immediately think of medieval, baroque and 18th-century literature, according to the the style of the chapter. A bizarre collage of extremely refined vocabulary and the most vulgar expressions of pseudo-realistic descriptions to Surrealist evocations (in the original sense of the term “Surrealist”), ‘Graal Flibuste’ is impossible to define as a “novel” in the classical sense of the term, above all when it has no real beginning, nor end.

What makes Pinget a formidable writer is that it doesn’t matter. The interest is not in the form, it is precisely everything but. Literature happens somewhere else than in the formatted conventions, because this is how fiction springs from language. Fiction is the possibility of everything else than “reality”. In this, Pinget reminds us of Beckett. The main difference is that Pinget is even more radical: meaning itself is a fiction provoked by language.

And here, the role of the translator becomes crucial. Pinget can only work with an Anglo-Saxon reader if the incredible variety of French styles and registers are made available to him — as they indeed are in Anna Fitzgerald’s magnificent translation. Mrs Fitzgerald manages to give the English version a sonority which matches the French and enables the reader to understand the importance of the style used by Pinget. The following excerpt will show how the novelist uses Balzacian 19th-century prose to slowly drift towards a completely Surrealist setting:

“Mademoiselle Ducreux is eighteen. She is not pretty, but her naïve smile lends her a passing charm. She has her father’s forehead, slightly bulging, and her mother’s noble nose; her skin is that of a redhead and her body like that of a child. ‘The engagement will last three years,’ decided her mother when Lieutenant Duchemin came around to ask for Gladys’s hand in marriage. Madame Ducreux is a Lapive and they have their principles. Originally from Limousin, her family has an exemplary history: until the Revolution, all the men were gamekeepers in their province; after 1789, they became part of the rural peacekeeping force. A certain Honorin Lapive moved to Paris in 1816, finding work as an archivist for the Keeper of the Seals; his descendents remained in the ministry’s employ until the death of Juste Lapive, father of Madame Ducreux.

‘Yes, three years,’ continued Madame Ducreux. ‘After that we’ll have the wedding. In Saint-Firmin or in Limoges, we’ll see. Pierre will be working for Father, the two of you will have enough to live on. You’ll stay with us for two years, then maybe we’ll build something above the warehouses; I’ve asked Sureau to draw up the plans—four rooms, kitchen, and bathroom. You’ll need space for the children.’

The day of her engagement, Mademoiselle Ducreux was pensive, gazing at a pitcher. Her mother remarked: ‘Come now, Gladys, a pitcher is a pitcher.’ But the mystery of young women is a delicate matter. What was Mademoiselle Ducreux thinking about?”

‘Graal Flibuste’ is a never-ending journey about the infinite possibilities of language, not perceived as a provider of sense, but as a provider of pure freedom.

 

Sébastien Doubinsky is a bilingual French writer, born in Paris in 1963. An established writer in France, Sébastien Doubinsky has published a series of novels, covering different genres, from classical literature to crime fiction, as well as a few poetry collections. His novels, ‘The Babylonian Trilogy’ (‘Goodbye Babylon’ in the US), ‘The Song of Synth’ and ‘Absinth’ have been published in the UK and the US. Three of his poetry collections, ‘Mothballs’, ‘Spontaneous Combustions’, and ‘Zen And The Art of Poetry Maintenance’ have been published in the UK. He currently lives in Aarhus, Denmark, with his wife and his two children, where he teaches French literature, culture and history.

 

Tags

book reviewsSébastien DoubinskyWorld literature

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articleThe secret world of Ethiopian poetry
Next articleGoing Gonzo at the Gonzofest

You may also like

Pacific Islander Climate Change Poetry

Spotlight Artist: Scheherezade Junejo

Nobody Killed Her

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

She Plays a Child’s Game

“The windows are red/ and ringing with silhouettes.”
Poem of the Week (December 14), by Mishka Hoosen.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at maryamp@themissingslate.com.

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
Randy Coal-cutter: Part I

"The tradition of adapting English words as part of Bengali colloquial speech is at least two-hundred-years old." Chitralekha Basu explores...

Close