• ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Arts & Culture, Special FeaturesJuly 7, 2014

Celebrating Literature: A Conversation with Waqas Khwaja

You have also edited the Atlanta Review’s recent issue on Pakistani poetry. What can you tell our readers about this issue and the poetry that it features?

Atlanta Review is one of the mainstream poetry journals in the States, and its editor, Dan Veach, himself a fine poet, is tireless in his drive to bring poetry from across the world to American readers. Each year, in one of his regular issues, he focuses on the poetry of one particular region or country in the world. He has done issues on Iraq, Iran, Ireland, India, Turkey, and so on, over the years. And just over half the issue, about 70 odd pages, is allocated to the international segment in these numbers. I wish there was a journal of this kind in Pakistan too. He approached me over a year ago with a request to guest edit the issue and I was happy to accept his offer. My experience in seeing Modern Poetry of Pakistan through publication as translation editor and contributing translator was obviously useful. I had my own ideas about selection of material, and here was another opportunity to present Pakistani poetry to American readers.

Given the limited space I had, it would have been foolish to entertain any grand ideas. I had to make my selections carefully and make sure that everything that was included counted. Taking out one page for the title, four for the introduction, and six for notes on contributors, I was left with a bare 57 pages! It surprised me that I got to include 53 poems by 32 poets, and was able to present poems from Sindhi, Punjabi, Pashto, and Urdu, in addition to English. Sixteen of the poets are women. There are younger, lesser-known voices, like Naheed Sahar, Soniah Kamal, Mehvash Amin, Mina Farid Malik, Shireen Haroun, and Bilal Tanweer, and, of course, Faiz Ahmad Faiz, Nasir Kazmi, Munir Niazi, Moniza Alvi, Nasreen Anjum Bhatti, Zehra Nigah, Parveen Shakir, Fahmida Riaz, Mushtaq Soofi, Yasmeen Hameed, Ahmad Faraz, and Maki Kureishi. Nasir Kazmi’s son, Basir Sultan Kazmi, who lives in England, and recently received an OBE for his contributions to literature and culture in the UK, is also included, as are Atta Shaad, Tanweer Anjum, Hasina Gul, Ilona Yusf, Shadab Zeest Hashmi, Hasan Dars, Adrian Husain, Sarmad Sehbai, and that fine modernist Urdu poet Javed Shaheen. I had material for another 30 pages or so, and more poets that I wished were represented, but ultimately the limits of space had to be respected.

How important do you think it is, to acquaint global readers with regional voices from Pakistan? Who are the regional poets that you would recommend to readers, both inside and outside Pakistan, to read?

Oh, it is absolutely imperative that the works of what we call “regional voices” are introduced to the world at large, and in really worthy translations, translations that do justice to their writings, for some of the work that is being produced in the regional languages is absolutely outstanding. Sindhi poets Sheikh Ayaz, Pushpa Vallabh, Sehar Imdad, and Hasan Dars; Ata Shaad, who writes in Baluchi and Urdu; Pashto poets Ghani Khan, Hasina Gul, Nahid Sahar,Gul Khan Naseer, and Amir Hamza Khan Sinwari; Janbaz Jatoi for Seraiki; and Ustad Daman, Sharif Kunjahi, Ahmad Rahi, Nasreen Anjum Bhatti, Najm Hosein Syed, Mushtaq Soofi from the Punjabi tradition.

You are not just a teacher, poet and editor, but also a lawyer. How did the shift from law to literature come about?

Literature had always been my first love, but the family profession was law. It was a question of finding the right opportunity and time to transition from law to literature, so no one in the family got offended that I had rejected their ancestral profession. I first came to Emory University as a Rotary Foundation fellow for graduate study in English literature, then returned in 1982 to practice law for the next 11 years.

But during that time, I and a couple of my friends, Mahmood Gillani, now sadly gone, and Chaudhry Shaukat, started a Writers’ Group that met fortnightly, mostly at my place, to share and discuss work that group members or guests had written. Young aspiring writers as well as celebrated literary figures came and read their work for us, and then had to sit in silence and listen to the criticism, analysis, and assessment of the audience. This did not please a couple of the celebrities, like Ahmad Nadeem Qasmi, for instance, who had come with a full entourage of admiring devotees, among them Amjad Islam Amjad and Ata ul Haq Qasmi, and was most upset when listeners pointed out some obvious problems with one of his stories. But others, like Munoo Bhai, Javed Shaheen, Shuaib Bin Hasan, became regulars and greatly enriched the discussions with their contributions. Kishwar Naheed came and presented her work too, as did Taufiq Rafat, Athar Tahir, Kaleem Omer, the list goes on.

So, anyway, this led to my first foray into translation, and we produced a small anthology of original and translated work titled Cactus. The idea was to publish it as a semi-annual journal on a regular basis, but we never had the means to support it after the first issue. Meanwhile, I continued to publish my poetry, and when Six Geese from a Tomb at Medum was issued in 1987 there was some recognition of the work in the national papers. A year later, I published Mornings in the Wilderness, an anthology of Pakistani literature, one section containing works originally written in English and the other short stories and poems I had translated from Urdu. This too found an audience and a bit of critical recognition.

It was at this time that I was invited to participate in the semester-long International Writing Program (IWP) at the University of Iowa. So, I got my adjournments, shut down my lawyer’s office for three months, and off I went to Iowa. Another book came out of that experience, Writers and Landscapes, and I knew then that I would be closing shop very soon and going away for a full-fledged career in literature. It took me another five years to make that happen.

Continue Reading

← 1 2 3 4 View All →

Tags

FeaturedinterviewsIslamabad Literature FestivalPakistani literatureSana Hussainwaqas khwaja

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articlePrivate Theatre: The Immigrant
Next articleQuarter-finals: Scotland-Pakistan

You may also like

Pacific Islander Climate Change Poetry

Spotlight Artist: Scheherezade Junejo

Nobody Killed Her

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

Jaggery Roof

“It’s midnight in Delhi./ I am tongue kissing a bowl of Bengali pudding/…listening to the heartbeats of a million books.” Poem of the Week (October 22), by TJ Dema.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at [email protected].

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
Private Theatre: The Immigrant

Film critic Christine Jin on why 'The Immigrant' is the ideal prologue for the rest of James Gray's oeuvre.

Close