• ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Arts & Culture, Special FeaturesFebruary 26, 2016

From the Margins to Centre Stage: A Sangam (Confluence) of Three Indian Women Poets

How important is knowing one’s poetic history? Even now, when one mentions Indian poetry in English, most people think of Rabindranath Tagore. Brilliant contemporary poets like Arun Kolatkar and Gopal Honnalgere, who lived and died in relative obscurity, are only now getting recognition. How do we bridge this gap and create an accessible poetic legacy for everyone to inherit and learn from?

Meena:  This is an excellent question you ask and a task that I am very glad to see you have raised to the light. We have a history, an intricate, complicated history. I remember the rush of excitement I had when I first read Toru Dutt, a name that is perhaps quite forgotten now, and her painful ways of translating her young life, Sarojini Naidu who gave up her poetry for the political realm. I wrote about them in my book, ‘Shock of Arrival’. One learns of freedom through the terrible constraints of the past. When poets a hundred years from now read us, what will they see? A poet writing in English, who also draws so much from the rich web of writing in bhasha languages and from world languages. I love the lines from Marina Tsvetayeva that Arun Kolatkar copied down in his notebook: “No language is the mother tongue… Orpheus exploded and broke up the nationalities…” Yet we also live through the idea of the nation, this too is part of what history pens us into. Perhaps through such talks, conversations, the making of a shared history of the Indian poem in English will emerge, a powerful, messy, often contradictory history.

Priya:  Incidentally, Arun was already a legend when alive. We have 200 years of Indian poetry in English and millennia of poetic traditions that I cherish and draw from. As Ayyappa Paniker, a wonderful scholar and poet pointed out, an esemplastic imagination, meandering sense of time and narrative, acceptance of pluralities, etc., have nuanced Indian writing — most of this, historically, was kavya, poetry.

Bridge the gap? I don’t have ready answers. There’s a lot to read online. Poets are practical people; we work with ingenuity from the small spaces we inhabit. Perhaps we should more effectively co-opt the I-me-myself drive to get folks to read — if only for inspiration. And support such sites, but not stop here. T(G)IPC is doing its bit. For over a decade Arundhathi, through the Poetry International Web, has been doing excellent work by bringing to our notice Anglophone poets and those from our other bhashas most of us wouldn’t have read otherwise. The Four Quarters Journal from the Northeast too persists in difficult circumstances. For decades, Adil Jussawalla, sardonic, humorous and gentle, has created a poetry community through discussions, reading manuscripts, writing, co-founding the legendary publishing unit Clearing House, by being helpful to younger poets because he knew how bleak the scene was. At Poetry at Sangam, we publish emerging poets alongside established ones and translations from different centuries, languages and traditions, so that readers who wish to submit are tempted to read poetry they wouldn’t otherwise search for. But the cliché ,”You can lead a horse to water, but you can’t make it drink” is, alas, true. Which doesn’t mean you don’t make it more easily accessible.

Arundhathi:  That’s a good question. Honnalgere is another matter, but Kolatkar didn’t languish in obscurity; he was always known to those who knew Indian poetry; the problem is not many knew about Indian poetry, or wanted to know about it. It’s only in these past few years that people have evinced an interest in it. This is due to many reasons: the rising tide of poetry conferences and festivals, our growing connection with a global literary scene (made possible by the cyber-boom and India’s increasing importance in international perception). Consequently, we’ve woken up to the need to archive our history — and managed to convince publishers of that importance as well. It’s wonderful that there’s an upsurge of interest in documenting certain moments and figures in modern Indian verse. Several projects are underway, which is heartening, from doctoral projects on certain poets to books on certain pivotal decades in Indian poetry, by Jerry Pinto, Laetitia Zechhini, and others.

The India domain of the Poetry International Web that I began editing in 2004 was one step in the direction of building up a web-archive of modern Indian poetry. There are other websites, like Muse India, Poetry at Sangam, to name a few; journals like Kavya Bharati or Pratilipi, as well as anthologies, edited by Arvind Mehrotra, Jeet Thayil, Sudeep Sen, Ranjit Hoskote, Eunice de Souza, EV Ramakrishnan and Anju Makhija, myself and others. Maps will gradually form — contested maps, piecemeal maps perhaps, but it’s through a jumble of maps that geographies and histories gradually get constructed.

Cultural freedoms have definitely been under siege in this country. But I believe there’s a deeper malaise. Our capacity to deal with contradiction, with ambiguity, with nuance — this, at core, is imperiled. We’ve turned into a society that wants certainty at any cost.
When I was a young poet, a major fear was remaining unheard. But I do believe that’s changed. With the avalanche of blogs and social networking sites, that isn’t really the kind of terror it once was. The new media has democratized things hugely, and that’s great. But being heard is only one half of the story. The other half is being taken seriously. But if you want to be taken seriously, you also have to take your own history seriously. It’s also exciting to find you’re part of a much larger web than you’d ever imagined.

Do you think freedom of speech is under threat in India? With the senseless murders of writers like M.M. Kalburgi, Govind Pansare and Narendra Dabholkar, and the banning of books by Wendy Doniger and Perumal Murugan, how afraid should we be of being silenced? What can we, as poets and writers, do to voice our protest and offer support?

Meena:  I think poets and writers have a very important role to play in time of difficulty, voicing our freedom to write and speak. I wrote a piece called ‘Silenced Writer’ that came out in The Statesman. The Indian Writers Forum that I am a part of is important here, a shared online space for many voices of dissent. But the poem? The poem is free, it does not belong to any party or ideology, any creed or over arching authority. This is its danger, the danger and glory of desire itself. This is what leads it to the horizon the mystics celebrated, the space without words.

Priya:  I don’t think one needs to be afraid, but certainly there’s no need to provoke. The path, according to me, lies elsewhere, in constant work. We’d be better off dropping a teleological approach to poetry that expects it to be either entertaining or revolutionary; these aren’t its ends. Poetry, as Auden reminded us, doesn’t make things happen. Rather it’s “a way of happening, a mouth.” Take poetry out with readings, slam events, etc.  Build an international community of poets. Sign the petitions. Above all, promote translations that speak of our human-ness, not otherness, and more translations of sacred verses from all traditions, all faiths. Don’t cede this earth.  Even these times will pass. Meanwhile, be the change you want to see.

Arundhathi:  The cases you mention, and several others in the past, are disturbing. And the murders are tragic and utterly senseless. Cultural freedoms have definitely been under siege in this country. But I believe there’s a deeper malaise. Our capacity to deal with contradiction, with ambiguity, with nuance — this, at core, is imperiled. We’ve turned into a society that wants certainty at any cost. We’re willing to settle for slogans and catchphrases, whether religious or political, sacred or secular, and in this we aren’t unlike many other societies in the world. In a time of rapid transition, it’s not surprising. At the same time, it’s disquieting when we shut out room for exploration and resort to cultural policing. Even conversation is an endangered art, because the scene has grown so polarized. People are actually talking slogans at each other. This alarms me, irrespective of whether I agree with the politics or not. There are deep anxieties surfacing; to address them with religious or political jingoism is like putting Band-Aids on a deep wound or bone fracture.

There are many ways in which writers can play a role, and I believe they have. Many poets have openly condemned forces that gag free speech at public readings; others have written about it. But in addition to all this, let’s not forget that poetry is, and has always been, the art of uttering multiple truths in a single line. It’s a celebration of plurality, of contradiction. A poet, by definition, is a contrarian. As a form that embraces hyphens, ellipses, question marks, poetry also compels us to confront uncertainty. That makes it the very antithesis of the fundamentalist impulse. Yes, it’s true the world doesn’t listen as closely to poets as we’d perhaps like. But it’s also true that if we, as poets, trusted our art a lot more, others might begin to trust it as well.

Continue Reading

← 1 2 3 View All

Tags

Arundhathi SubramaniamI Dream in InglishinterviewsMeena AlexanderPriya Sarukkai ChabriaShikha Malaviya

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articleThe (Great) Indian Poetry Collective: Building Community Through Poetry
Next articleI Dream in Inglish

You may also like

Pacific Islander Climate Change Poetry

Spotlight Artist: Scheherezade Junejo

Nobody Killed Her

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

Lucky

“And now, as I sat on my couch unable to move, I understood the odds. I understood that anybody could be the lucky one out of a billion and instead of feeling empowered, I was horrified.” Story of the Week (February 20), by Josh Rank.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at [email protected].

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
The (Great) Indian Poetry Collective: Building Community Through Poetry

"In the U.S... it’s easy to feel like a non-entity in the publishing world which is still dominated by cishet...

Close