“the door opens here on the last/ rooms of the sun and the escape en face/ gives onto the roof…” By Raoul Schrott, translated from German by Iain Galbraith.Read More
“the wind freezes/ in the nooks and gulping air your mouth// is sated with a fear that fades/ solely when you walk…”
By Raoul Schrott, translated from German by Iain Galbraith.
“Poetry is a kind of echo-sounding….” Continuing the Poet of the Month interview series, Raoul Schrott talks to Jamie Osborn.Read More
“it was known/ that they were your retinue and had vanished over/ the sea…” Poem of the Week (December 30), by Raoul Schrott. Translated from German by Iain Galbraith.Read More