• ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Alone in Babel, Arts & CultureFebruary 15, 2014

10 Poems for Valentine’s Day

Faiz Ahmed Faiz, ‘Be Near Me’

Faiz Ahmed Faiz

Faiz Ahmed Faiz

“You who demolish me, you whom I love,
be near me. Remain near me when evening,
drunk on the blood of the skies,
becomes night…”

Set beside the cool erudition of Michael Donaghy, Faiz Ahmed Faiz’s ‘Be Near Me’ is a molten display of passion. The Urdu vocabulary may appear simple enough to a skilled translator, but the emotions of a poem like ‘Be Near Me’ are almost impossible to translate into English: Michael Schmidt once wrote that ‘English English… is hostile… to the expression of direct feeling and sentiment’, and it’s hard to think of an English English poem which begins with a line as direct as Faiz’s ‘You who demolish me…’

It’s a testament, then, to the quality of Agha Shahid Ali’s translation than ‘Be Near Me’ is so successful as an English poem. Images like ‘evening, drunk on the blood of the skies’ and night’s ‘steel-blue anklets ringing with grief’ sing, even in their second language.

Federico García Lorca, ‘Oda a Walt Whitman’ (Ode to Walt Whitman)

Federico García Lorca

Federico García Lorca

“Not for a single moment, Walt Whitman, lovely old man,
have I ceased to see your beard filled with butterflies,
nor your corduroy shoulders frayed by the moon,
nor your thighs of virgin Apollo,
nor your voice like a column of ash…”

(For a looser, but perhaps stronger, translation see Jack Spicer’s ‘Ode For Walt Whitman‘)

When Michael Schmidt wrote that about the hostility of ‘English English’ to sentiment, he was referring specifically to a group of Spanish poets: Antonio Machado, Luis Cernuda and Federico García Lorca.

García Lorca’s ‘Ode to Walt Whitman’, from the posthumously-published Poeta en Nueva York (Poet in New York) is a tough poem to pin down — a mixture of surrealist imagery (its best-known image is perhaps Whitman with his beard ‘filled with butterflies’), sexual longing, and bitterness. At its heart is what would now be described as a rant, in which García Lorca (an openly gay poet executed by Nationalist troops early in the Spanish Civil War) denounces ‘Maricas (gay men)’ as ‘Murderers of doves!/ Slaves to women. Their boudoir bitches.’

If ‘Ode to Walt Whitman’ can be described as a love poem at all, it is a poem full of violently self-destructive love, a poem which sees the world as ‘agony, agony. Bodies dissolve beneath city clocks,/ war passes weeping with a million grey rats…’

Susan Browne, ‘Chance Meeting’

Susan Browne

Susan Browne

“I have seen his face   
above my face, his mouth smiling, moaning   
his eyes closed and opened, I have studied
his eyes, the brown turning gold at the centers,   
I have silently watched him lying beside me   
in the early morning…”

In Rilke’s words, ‘Even between the closest human beings infinite distances grow’. Susan Browne’s ‘Chance Meeting’, an encounter in a crowded street between the speaker and the man she (although the speaker’s gender is left unspecified) has lived with for seven years, is at least in part a poem about those infinite distances.

‘I know his loneliness… his private pain and pleasure,’ says the speaker, but the couple are shy and close to speechless outside the familiar routines of day-to-day living together. The speaker goes on to admit that ‘I don’t know him…’ Rilke’s infinite distances keep on expanding. ‘A wonderful living side by side can grow,’ Rilke adds, ‘if they succeed in loving the distance between them which makes it possible for each to see the other whole against the sky.’

Knut ØdegÃ¥rd, ‘Alt Dette’ (All This)

Knut Ødegård

Knut Ødegård

“All this that we call love –
where will it be, when the crows come?
For they will not take us both together. One of us
will be the first to lie out there on the ground dirtied by snow
down by the sea…”

‘When we grow old,’ asks Knut Ødegård, ‘where will our love be then?’ ‘All This’ is a love poem with death clearly discernible in the background, from the ominous crows in the second line to the lover’s womb ‘removed by a surgeon in Reykjavik.’ Trust a Scandinavian love poem to be gloomy…

Not that it’s all gloom, of course: there’s enough passion to keep a Spanish poet content: ‘you burn and want to have me/ like a force that smashes into the dams…’ But at the dark heart of ‘All This’ is the recognition that sooner or later, love leaves one person behind, and Ødegård’s poem addresses ‘That one of us who is left behind the window then…/ who wakes in the mornings and does everything/ we are familiar with’, only alone.

Pablo Neruda, ‘Soneto XVII’ (Sonnet 17)

Pablo Neruda

Pablo Neruda

“I don ’t love you as if you were a rose of salt, topaz,       
or arrow of carnations that propagate fire:          
I love you as one loves certain obscure things,   
secretly, between the shadow and the soul.”

In the English-speaking world, Pablo Neruda’s reputation rests almost entirely on his love poems (the epic Canto General, by far Neruda’s most ambitious collection, is overshadowed by Veinte Poemas de Amor, which he wrote at just 19). The passion in Veinte Poemas matured in Cien Sonetos de Amor, published in 1959 and dedicated to Matilde Urrutia, who became the poet’s third wife.

In ‘Sonnet 17’, Neruda’s love is secretive (‘between the shadow and the soul’), all-consuming and helpless (‘I cannot love any other way’); love, in ‘Sonnet 17’, is a form of self-negation (‘I am not and you are not’). ‘The progress of an artist,’ wrote Eliot, ‘is… a continual extinction of personality’; for Neruda, the progress of a lover is much the same.

Continue Reading

← 1 2 View All

Tags

jacob silkstonepoetryValentine's Day

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articleValentine’s Day: Editors’ Movie Picks
Next articleThe Gaze of the Voyeur

You may also like

Pacific Islander Climate Change Poetry

Spotlight Artist: Scheherezade Junejo

Nobody Killed Her

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

Poet of the Month: Kadija Sesay

“Britain is a small island, and (it thinks) it can only handle one successful Black artist at a time…” Continuing our Poet of the Month series, Kadija Sesay talks to Jacob Silkstone.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at [email protected].

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
Valentine’s Day: Editors’ Movie Picks

The Missing Slate's film team is joined by other editors in choosing the movies readers ought to watch this Valentine's...

Close