How to Be Happy in Warsaw
“In the afternoon, Dona Oliva found herself all but alone on deck, reclining in one of the loungers.” Story of the Week (February 24), by Veronica Stigger. Translated from the Portuguese by Zoë Perry.
Read More“In the afternoon, Dona Oliva found herself all but alone on deck, reclining in one of the loungers.” Story of the Week (February 24), by Veronica Stigger. Translated from the Portuguese by Zoë Perry.
Read More“He’d been deceived, like some fool, some dimwit ignorant of the wiles of pickpockets!” Story of the Week (February 17), by Agustina Bessa-LuÃs. Translated from the Portuguese by Victor Meadowcroft and Margaret Jull Costa.
Read More“God doesn’t need a reason to throw someone down these twenty hard steps. That’s what makes him God.” Story of the Week (February 10), by Hélia Correia. Translated from the Portuguese by Annie McDermott.
Read More“As a child, she had prayed for Mozart.” Story of the Week (January 27), by Teolinda Gersão. Selected and translated from the Portuguese by Margaret Jull Costa.
Read More“At that moment I understood why the man who I had left behind was not a stranger.” Story of the Week (June 17), by Sophia de Mello Breyner Andresen. Translated from Portuguese by Sally Bolton.
Read MoreOriginal Portuguese text of Sophia de Mello Breyner Andresen’s ‘The Familiar Stranger’.
Read More“She had a thousand questions she would like to ask: what he did, if he had children, where he had studied, where he lived. She wanted to be able to place him in the world, to know who he was.” Story of the Week (February 26), by Teolinda Gersão. Translated from Portuguese by Margaret Jull Costa.
Read More“The petals fall./ One by one/ They fall from the kapok/ Over the afternoon’s skin…” By Conceição Lima, translated from Portuguese by David Shook.
Read More“She screamed as though trying to reach someone who wasn’t there, to rouse someone from sleep, to rattle a cold, indifferent conscience…” Story of the Week (October 2), by Sophia de Mello Breyner Andresen. Translated from Portuguese by the City University Literary Translation Summer School.
Read More“In the middle of the night I woke/ To no more voices no more laughter/ Only sky lanterns…” Weekend poem, by Manuel Bandeira. Translated from Portuguese by the 2015 City University Literary Translation Summer School.
Read More