Ottilie Mulzet" />
  • ABOUT
  • PRINT
  • PRAISE
  • SUBSCRIBE
  • OPENINGS
  • SUBMISSIONS
  • CONTACT
The Missing Slate - For the discerning reader
  • HOME
  • Magazine
  • In This Issue
  • Literature
    • Billy Luck
      Billy Luck
    • To the Depths
      To the Depths
    • Dearly Departed
      Dearly Departed
    • Fiction
    • Poetry
  • Arts AND Culture
    • Tramontane
      Tramontane
    • Blade Runner 2049
      Blade Runner 2049
    • Loving Vincent
      Loving Vincent
    • The Critics
      • FILM
      • BOOKS
      • TELEVISION
    • SPOTLIGHT
    • SPECIAL FEATURES
  • ESSAYS
    • A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
      A SHEvolution is Coming in Saudi Arabia
    • Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
      Paxi: A New Business Empowering Women in Pakistan
    • Nature and Self
      Nature and Self
    • ARTICLES
    • COMMENTARY
    • Narrative Nonfiction
  • CONTESTS
    • Pushcart Prize 2017 Nominations
      Pushcart Prize 2017 Nominations
    • Pushcart Prize 2016 Nominations
      Pushcart Prize 2016 Nominations
    • Pushcart Prize 2015 Nominations
      Pushcart Prize 2015 Nominations
    • PUSHCART 2013
    • PUSHCART 2014
Alone in BabelJune 23, 2013

‘This gnaws away at my heart’: Szilárd Borbély’s The Dispossessed

Reviewed by Ottilie Mulzet

–Szilárd Borbély, Nincstelenek: Már elment a Mesijás? (The Dispossessed: Has the Meshiyah Left Yet?) (Kalligram, 2013)

'Seemingly simple, yet utterly devastating': Szilárd Borbély

‘Seemingly simple, yet utterly devastating’: Szilárd Borbély

Szilárd Borbély’s new book The Dispossessed: Has the Meshiyah Left Yet? explores the world of extreme poverty and deprivation experienced in a tiny Hungarian village, close to the Romanian and Ukrainian borders, in the mid-1960s.  It is narrated by a small boy who records his family life, and the lives of the villagers, with a clarity and an “unknowing knowingness” that shocks in its determination not to look away from the brutality, the cruelty and bestiality that for the most part determines their lives.

Within the Hungarian literary and cultural context, for reasons that are too detailed to outline in depth here, this is already a deeply radical gesture. Suffice it to say that the lives of the poor in Hungary—the desperately, the eternally poor, the people mired in what American sociologists like to call the culture of “deep poverty”—have never really been rendered like this, in such seemingly simple, yet utterly devastating prose.

The situation of the boy’s family is even much more desperate—due to the father’s presumed Jewish heritage, the family is relentlessly ostracized.  For all intents and purposes, they are the Untouchables of the village.  (Officially, they belong to the Greek Catholic Church, in a predominantly Calvinist setting, creating yet another layer of marginalization, even in a society where religion was officially absent.)  The father is clearly far too traumatized to discuss this matter—and nothing is ever discussed openly in this milieu.  (Later on, he is actually forced to flee the village and can only visit his family in secret.  The little boy actually doesn’t mind, because he is usually drunk and often violent).  Even the word itself, “Jew,” fills the little boy with terror.  (“The Jew can never be seen.  The Jew is just a word.  He’s always there, because they are always talking about him, but he is invisible.”) At the same time, the mother continues to exhort the children to not forget that they are Jewish, and in one of the most deeply haunting scenes of the book, she lights candles on the Sabbath and instructs the children to look out of the window “to see if the Messiah is coming,” an enactment of the family’s enigmatic Jewish roots necessarily performed in secrecy and in the absence of the father.  The brilliant portrayal of the trauma of all of these overlapping and often conflicting identities brings to mind the words of the Czech folksinger Jaromír Nohavica:  “Only the unmarked will be saved.”  Throughout the narrative, the little boy seeks consolation in the idea of prime numbers, “which can only be divided by themselves.  And by one.”

The Meshiyah, referred to in the book’s subtitle, is the name of the vaguely Christ-like figure mockingly called “Meshiyah” (a distortion of Messiah), a Roma man (in a village where every dog is named “Gypsy”), who is doubly scorned as both a Roma and a “tota” (i.e., as a “Slovak,” because he was born with a speech impediment).  Never dressed in anything but the villagers’ cast-out clothing, his task in the village is to remove the excrement from the villagers’ outhouses.  When they need their outhouses cleaned, they come to the village pub and call out, “Has the Meshiyah left yet?” As in Borbély’s ground-breaking collection of verse, Death Magnificent (Halotti pompa, Kalligram, 2006), there are no distinct delineations between the Christian and Jewish Messiahs: both equally haunt the life of the village as cast-off, despised presences, or as presences that can only be evoked in secrecy.

I write about poverty because I see a continual disintegration in terms of how poor people are treated…  This gnaws away at my heart

Scenes from daily life are rendered in the eternal present tense belonging to myth and legend.  Moreover, the villagers speak their own dialect, confined exclusively to the village itself.  Yet, though the schoolteacher from the city tries to beat the non-standard Hungarian words out of the children, it becomes clear that some of these linguistic deviations are undeniably eloquent.  The examination of language and its automatic internalization by the children within the microcosm of the village is one of the most important contributions of this work, bringing to mind, for example, such works as Viktor Klemperer’s Lingua Tertia Imperia.

The Dispossessed is not exactly fiction, nor is it autobiography. Borbély stated in an interview that his father once asked him not to write about their life in the village where he spent his boyhood years—a promise that Borbély kept until after his father’s death in 2006.  Then, he states, he felt the need to work with the material contained in the present volume.  “I write about poverty because there is nothing more tedious than poverty,” he has said in a recent interview, “and because I see a continual disintegration in terms of how poor people are treated, whether they are Roma or Hungarians.  And because today I would hardly be able to get out of that milieu that I came from.  This gnaws away at my heart, it is deeply upsetting to me.”

One of The Dispossessed’s Hungarian reviewers, Ákos Győrffy, put it this way:  “We live in an agonizing society. Slowly but surely, we will be able to state that a third of the country’s inhabitants are as dispossessed as the dispossessed in this novel.  This is a huge problem: it will be an even bigger problem.  I fear that we have already passed the point of no return.”

Ottilie Mulzet translates from Hungarian and Mongolian. She is currently completing a PhD on the subject of Mongolian riddles and proverbs. Her artwork, prose, and photography have appeared in the Prague-based journal Revolver Revue since 2000. 

Ottilie Mulzet’s English translations of Borbély’s ‘curious and terrifying’ poems have been published by The American Reader.

Tags

book reviewsHungarian literatureHungaryOttilie Mulzet

Share on

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google +
  • LinkedIn
  • Email
Previous articleCaine Prize: The Whispering Trees, by Abubakar Adam Ibrahim
Next articleCaine Prize: Bayan Layi, by Elnathan John

You may also like

Nobody Killed Her

Z213: Exit

Our Bodies & Other Fine Machines

Ad

In the Magazine

A Word from the Editor

Don’t cry like a girl. Be a (wo)man.

Why holding up the women in our lives can help build a nation, in place of tearing it down.

Literature

This House is an African House

"This house is an African house./ This your body is an African woman’s body..." By Kadija Sesay.

Literature

Shoots

"Sapling legs bend smoothly, power foot in place,/ her back, parallel to solid ground,/ makes her torso a table of support..." By Kadija Sesay.

Literature

A Dry Season Doctor in West Africa

"She presses her toes together. I will never marry, she says. Jamais dans cette vie! Where can I find a man like you?" By...

In the Issue

Property of a Sorceress

"She died under mango trees, under kola nut/ and avocado trees, her nose pressed to their roots,/ her hands buried in dead leaves, her...

Literature

What Took Us to War

"What took us to war has again begun,/ and what took us to war/ has opened its wide mouth/ again to confuse us." By...

Literature

Sometimes, I Close My Eyes

"sometimes, this is the way of the world,/ the simple, ordinary world, where things are/ sometimes too ordinary to matter. Sometimes,/ I close my...

Literature

Quarter to War

"The footfalls fading from the streets/ The trees departing from the avenues/ The sweat evaporating from the skin..." By Jumoke Verissimo.

Literature

Transgendered

"Lagos is a chronicle of liquid geographies/ Swimming on every tongue..." By Jumoke Verissimo.

Fiction

Sketches of my Mother

"The mother of my memories was elegant. She would not step out of the house without her trademark red lipstick and perfect hair. She...

Fiction

The Way of Meat

"Every day—any day—any one of us could be picked out for any reason, and we would be... We’d part like hair, pushing into the...

Fiction

Between Two Worlds

"Ursula spotted the three black students immediately. Everyone did. They could not be missed because they kept to themselves and apart from the rest...."...

Essays

Talking Gender

"In fact it is often through the uninformed use of such words that language becomes a tool in perpetuating sexism and violence against women...

Essays

Unmasking Female Circumcision

"Though the origins of the practice are unknown, many medical historians believe that FGM dates back to at least 2,000 years." Gimel Samera looks...

Essays

Not Just A Phase

"...in the workplace, a person can practically be forced out of their job by discrimination, taking numerous days off for fear of their physical...

Essays

The Birth of Bigotry

"The psychology of prejudice demands that we are each our own moral police". Maria Amir on the roots of bigotry and intolerance.

Fiction

The Score

"The person on the floor was unmistakeably dead. It looked like a woman; she couldn’t be sure yet..." By Hawa Jande Golakai.

More Stories

The Escape

In this extract from Kamila Shamsie’s fifth novel, a man in Afghanistan has to find a way into America without being caught by the authorities. This is the story of the route he takes, after paying a large sum of money.

Back to top
One last love letter...

April 24, 2021

It has taken us some time and patience to come to this decision. TMS would not have seen the success that it did without our readers and the tireless team that ran the magazine for the better part of eight years.

But… all good things must come to an end, especially when we look at the ever-expanding art and literary landscape in Pakistan, the country of the magazine’s birth.

We are amazed and proud of what the next generation of creators are working with, the themes they are featuring, and their inclusivity in the diversity of voices they are publishing. When TMS began, this was the world we envisioned…

Though the magazine has closed and our submissions shuttered, this website will remain open for the foreseeable future as an archive of the great work we published and the astounding collection of diverse voices we were privileged to feature.

If, however, someone is interested in picking up the baton, please email Maryam Piracha, the editor, at maryamp@themissingslate.com.

Farewell, fam! It’s been quite a ride.

Read previous post:
A letter to Ewa Lipska

by Gordana Simeunović, translated from the Serbian by Maida Salkanović

Close